як сказаць мне таксама па-японску


адказ 1:

Itself も "ваташы мо" само па сабе нейтральна. Гэта можа быць як афіцыйным, так і нефармальным у залежнасці ад сітуацыі ..

・ Калі вы размаўляеце са сваім генеральным дырэктарам, 私 も можа быць грубым, калі вы не будзеце асцярожныя.

Генеральны дырэктар: 今 度 (こ ん ど) ゴ ル フ を 始 よ う 思 っ て る ん だ。 "Kondo, golf wo hajimeyoh to omotteru'n da." Я збіраюся заняцца гольфам.

Вы: 私 も。 "Ваташы-мо". Я таксама.

Гэта грубае стаўленне да вашага генеральнага дырэктара. Вы ставіце сябе ў адным рангу з ім / ёй. Вы павінны сказаць 私 も で す。 "Ваташы мо дэсу". Я таксама, сэр / мэм.

Генеральны дырэктар: ち ょ っ と 、 ト イ レ。 "Chotto, toiré." Я іду ў пакой адпачынку.

Вы: 私 も。 "Ваташы-мо". Я таксама.

Гэта не груба. Вам не трэба паважаць рашэнне генеральнага дырэктара прайсці ў пакой адпачынку.

・ Калі ваш слухач - ваш сябар, 私 も можа быць занадта ветлівым у залежнасці ад вашага полу.

Калі вы жанчына, 私 も усёмагутны незалежна ад розніцы ва ўзросце. Гэта як ветліва, так і нязмушана.

Калі вы мужчына, выкарыстанне 私 も для вашага сябра закранута і далёка. 僕 (ぼ く) も "boku mo" ці お れ も "oré mo" - гэта дружалюбны выраз.


адказ 2:

Сімвал "私" як займеннік ад першай асобы звычайна чытаецца "ваташы" або "ватакушы".

Як "ваташы" ён выкарыстоўваецца ў асноўным жанчынамі ў афіцыйных або выпадковых умовах, але афіцыйна можа выкарыстоўвацца і мужчынамі.

Як "ватакушы", гэта прадугледжвае шмат фармальнасці для любога полу.

Паколькі яго можна прачытаць у абодва бакі, адказ "магчыма". Як і ў японскай, гэта залежыць ад кантэксту.

私 も азначае "я таксама".